迪士尼与迪斯尼的区别
在验厂咨询过程中,所见的迪士尼与迪斯尼的区别是什么?
这是平时大家常问的问题之一,大家一定经常看到“迪士尼”和“迪斯尼”。但他们究竟有什么区别呢?
原来在1995年前,在中国内地以及香港、台湾地区关于“Disney”一词的译法是不同的,下面是一个列表: 零首付验厂咨询
中国内地:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 沃尔特·迪士尼
中国香港:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 和路·迪士尼
中国台湾:Disney - 狄斯耐,Walt Disney - 华特·狄斯耐
在1995年,迪士尼公司为了统一中国的市场,在经过了认真的讨论之后,决定在中国统一使用“迪士尼”这个名字,也就是下面的: yan***
Disney - 迪士尼,Walt Disney - 华特·迪士尼
还记得那是在《米老鼠》杂志1995年第5期(封面蓝色调,人物是唐老鸭)的内封《米老鼠》的通知栏目,有一篇叫做《关于“迪士尼”改名字》的文章次向广大迪士尼迷发布了这个消息,并且从1995年第6期开始《米老鼠》全面采用“迪士尼”这个名字。(比如封面的标语“真正原版迪士尼卡通”字样,原来就是“迪士尼”)。我们真的对这种行为称道!
然而由于种种原因,“迪士尼”这个规范后的名字在中国内地并不像在台湾地区那样得到应有的推广,现在大多数电视报纸等媒体仍然在使用“迪斯尼”这一称谓。在中国的语言词典里面也没有对这个词条进行修订,甚至有少数的产品也使用“迪斯尼”这个现在已经不是译名的名字。
但是迪士尼是中文名称这个事实是不能改变的。比如你可以看到中国站点上的正版迪士尼影碟和图书都是用的是“迪士尼”。