自己原本打算说一些恭恭敬敬的话,如果使用不当,在周围人看来,或许会被认为“真是奇怪的敬语啊”。
在我们若无其事使用的敬语语句中,可能混杂有“错误的敬语”!
▼打招呼的情况
「お世話様です」
“受您照顾了”
对客户说“お世話様”是有失礼节的。
正确的使用方式是:お世話になっております
「○○様でございますか?」
“请问您是○○吗?”
ございます是“ある”的礼貌语,并不是尊敬语。
正确的使用方式是:○○様でいらっしゃいますか?
「拝見/拝読させていただきました」
“请允许我拜见/拜读”
这是错误的二重敬语的代表。虽然听起来非常地有礼貌,也无法否定多少有些说过头的感觉,其实这本来就是一个错误的敬语。
正确的使用方式是:拝見/拝読しました
「参られますか?」
“在吗?”
“参る”是自己在表达谦虚时使用的词。不应该使用在我们想要表达尊敬的对方的行为上。
正确的使用方式是:いらっしゃいますか?/行かれますか?
▼回答的情况
「了解しました」
“我了解了”
“了解”和“ご苦労様”一样,同为上级的人向下级的人使用的词汇,所以需要注意。
正确的使用方式是:承知致しました/かしこまりました/わかりました
「お体をご自愛くださいませ」
“请您爱惜自己的身体”
在“自爱”这个词汇中已经包含有“珍爱身体”的意思。因此如果加上“体を……”就和“头很头疼”一样,成了二重表达。
正确的使用方式是:どうぞご自愛くださいませ
「ご利用できません」
“无法使用”
这只是在“利用できません”前面加了一个“ご”。应该注意的是“できません”这一部分是没办法被同化成敬语的。
正确的使用方式是:ご利用になれません。※也可以说“ご利用いただけません”
「ご確認願います」
“请您确认”
願います虽然是很恭敬的表现方式,不过它并不是敬语。
正确的使用方式是:ご査収ください
▼接电话的情况
「どちら様でしょうか?」
“请问您是哪位?”
从意思上来讲,直译过来便是“你谁呀”。这是单刀直入毫无敬意有失礼仪的问法。
正确的使用方式是:お名前をお聞かせいただけますでしょうか?
「しばらくお待ちください」
“请您等一下”
“しばらく”给人一种需要一分钟以上漫长等待的印象,“少々”作为尽早做出对应的意思被使用。
正确的使用方式是:少々お待ちください
「○○はお休みを頂いております」
“○○今日休息”
对公司外传达某人今日休息的时候,基本上不对自己公司使用敬语。因为给予某人休假的是自己的公司,用“頂く”显得十分不自然。
正确的使用方式是:○○は休みをとっております
▼客人来访的情况
「どうぞお座りください」
“请坐吧”
由于“お座り”常常被用作对动物下达指令,这一印象十分强烈,所以是不能使用的语句。
正确的使用方式是:どうぞお掛けになってください
【学校地址】苏州市吴江区中山南路988号华邦国际写字楼7楼702-上元教育
上元教育集团 我心向学员 学习成就未来 态度决定一切
吴江日语培训班_日语暑假学习班预约中
苏州外语培训相关信息
10月10日
10月8日
9月1日
8月31日
8月6日
7月5日
7月5日
7月5日
7月5日
7月5日